The K-Zone: A short glossary of karate terms

This page lists most of the Japanese terms that I have found to be used in various karate clubs in the UK. There are, of course, many more than this in use in the various karate styles. Different clubs place different levels of emphasis on the use of Japanese terms, but on the whole UK karate does not favour excessive jargon. Of the terms that I have included, some are used only rarely, so the more important ones are highlighted. See the notes at the end for pronunciation guide and general comments.

Stance and posture

dachi stance (see also `gamae'; in some karate styles, notably wado-ryu, the word `gamae' is used more-or-less wherever a shotokan practictioner would say `dachi')
gamae posture (subtly different from `stance', and tends to denote the position of the upper body. In shotokan `gamae' and phrases derived from it are rarely encountered, as the stances are so prescribed. `Gamae' is more commonly used than `dachi' in wado-ryu and similar styles)
hachiji-dachi open-leg stance; heels shoulder-width apart, toes pointing outwards, arms relaxed, hands in fists
hanmi-gamae half-facing posture
heiko-dachi parallel-leg stance; feet shoulder-width apart and parallel arms relaxed, hands in fists
heisoku-dachi formal attention stance: heels and big toes touching
kokutsu-dachi back stance: legs about shoulder-width apart side-to-side, and two shoulder widths front-to-back. Most weight on back foot, back and front legs slightly bent. Front heel and big toe make a line with the back heel
mosubi-dachi informal attention stance: heels touching, feet make a `V' shape
kiba-dachi `horse riding' stance: feet two shoulder-widths apart and parallel, knees bent
neko-ashi-dachi cat stance (literally `cat foot stance')
renoji-dachi `L' stance. Front foor and rear foot make an `L' shape
shizentai natural stance (e.g, attention stance)
teidi-dachi `T' stance. Front foot and rear foot make a `T' shape
yoko-gamae side-facing posture (normally used as an alternative to `kokutsu-dachi')
yoi attention stance; rather informal way of saying `shizentai'
zenkutsu-dachi Front stance: legs about shoulder-width apart side-to-side, and two shoulder widths front-to-back. Front leg bent so that knee is aproximately over toes of front foot.

Blocks and defences

age uke rising block
gedan barai downward block (more accurately `low-level sweep')
juuji uke `X' block or cross block
(soto) ude uke outside forearm block. UK clubs often abbreviate the Japanse to `ude uke', making it easy to confuse with `uchi ude uke'. A more helpful abbreviation is `soto uke', which retains the distinction between `soto' and `uchi'.
shuto (uke) knife-hand block; also sometimes called (more in keeping with the Japanese) `sword hand block'.
uchi (ude) uke inside forearm block. UK clubs often abbreviate to `uchi uke', as distinct from `soto uke' -- outside block. Be warned that some clubs abbreviate the inside block to `ude uke', which is easily confused with this move.
uke block (strictly, `reception'. The Japanse term reinforces the idea that the defender should receive (catch, absorb) the attack rather than intercept it with brute force, which is what `block' implies). The word `uke' may be accompanied by a word that denotes the direction or style of the block (e.g., `uchi uke' -- inside block) or the target area that is being defended (e.g., `jodan uke' -- high-level block).

Hand and arm strikes

choku tsuki straight punch
enpi uchi elbow strike
gyaku tsuki (it is considered `unsophisticated' in the UK to pronounce the `g') reverse punch. `Reverse' denotes the reversal of leads of the arm and the leg, that is, the punch is delivered from the side of the body which is not leading. It does not denote the rotation of the wrist. Unlike oi tsuki, it is not technically incorrect to speak of delivery gyaku tsuki while standing still.
kizami jab
oi tsuki step or lunge punch. Technically you can't deliver oi tsuki while stationary; the term does not describe the way the punch is thrown using the arm, but the fact that you are in pursuit (oi) of your opponent. If you are standing still then you're probably doing choku tsuki if you're punching with the leading arm.
tsuki punch (perhaps a better translation of the word would be `thrust', but `punch' is a better translation of the action itself)
nukite uchi spear-hand strike (`nukite' means `penetration')
tettsui hammer fist strike, also called `mace hand' (mace as in a stick with a big weight on the end, not the tear gas spray)
uchi strike (other than a simple punch, which is `tsuki'); also used in `uchi ude uke' -- inside forearm block.
uraken uchi back-fist strike
ura tsuki uppercut; more accurately `back punch', but often translated `close-up punch' or the like

Foot and leg strikes

geri (sometimes pronounced `keri') kick
ashi barai foot sweep
mae geri front kick
mawashi geri roundhouse kick
mikazuki geri crescent kick, also called `hook kick' or `drop kick' (`mikazuki' is a new moon in Japanese)
ushiro geri back kick (that is, a kick behind you)
yoko (geri) kokomi side kick with `thrusting' action. Technically the word `keage' includes the symbol for `keru' (kick), so `yoko geri kokomi' would mean something like `side kick thrust kick'. Thus purists prefer `yoko kokomi', although the longer form seems more common in the UK
yoko (geri) keage side kick with `snapping' action. As with `yoko kokomi', the use of the additional word `geri' in this phrase is considered illiterate by pedants, but it's not unusual

Anatomical and targetting

ashi foot or lower leg
chuudan mid-level (typically aimed at the solar plexus)
enpi elbow
gedan low level (anything below the belt)
hara see `tanden'
jodan upper level (typically aimed at the head)
haito `ridge hand'; the edge of the hand with the thumb
hidari left (as in left-hand). Normally used in descriptions of stances
migi right (as in right-hand). Normally used in descriptions of stances
seiken `forefist'. Since most hand strikes are with the forefist, the term is not used all that much
shotei `palm heel'; the palm of the hand when the fingers are drawn back
sokuto `knife foot'; foot position for side kicks. The term is also used in some clubs to mean the kick itself
shuto `knife hand'; also used as abbreviation for `shuto uke' -- knife hand block
tanden the mystic `centre of gravity' of the body; I favour the translation `belly'
uraken `back fist'. Usually used in `uraken uchi' which is a blow delivered with the back of the fist rather than the knuckles and forefingers.

Training methods and practical matters

dan graduate. `Dan grades' are black-belt grades
dojo training hall (literally `place of the way')
gohon kumite five-step sparring
ippon kumite one-step sparring
jiyuu kumite free sparring
kata preset sequences of moves
kihon fundamentals (the practice of stances, blows, blocks, etc)
gi (also `dogi' or `do-gi' or `karate-gi') uniform
kime focus (literally `decision' or `committment')
kumite sparring
kyu student. `Kyu grades' are pre-black-belt grades
kyoshi teacher (neutral term, not deferential like `sensei')
obe belt
sanbon kumite three-step sparring
sempai mentor, sponsor, or patron. The term is not all that common in the UK (although I understand it is in the US), but when it is used at all it is usually used wrongly to mean `senior'. For example, in some clubs it denotes the most senior student. In Japan, `sempai' is not a title, but a relationship between two people
sensei teacher (more deferential form of `kyoshi')
shihan honorific term meaning `expert'; loosely translated as `master'
shodan first. When used in terms of grading or attainment it means the first black-belt grade. The term is also used generally to mean the first of a series, e.g., heian shodan -- the first shotokan kata.
shomen founder, or front. Literally `sho-men', `first head'. Now only used in ritualistic formulations like `shomen no rei' -- `we bow to the founder', which could also be translated as `we bow to the front'.

Commands, greetings, etc

hajime begin; usually used in the context of sparring. Since it tends to be yelled, it usually ends up pronounced `-jime'.
kiai yell
kosa switch feet
mawatte turn around. Normally used to mean `face the opposite direction'
mokuso meditate; not usually in the zen sense, but rather in the `compose yourself' sense
na-otte recover (rarely used; most people say `yame' instead)
osu! (usually mispronounced `oss' or `oos' in the UK) Difficult to translate accurately, the term is often used to mean `yes' or `OK' in UK karate clubs. A more accurate translation might be `Yo!' or `Wassup!' or even `Hey dude!' This small word is probably responsible for more divisiveness among practitioners than everything else put together. For some, it is a mystical symbol imbued with spiritual significance; for others it is a vulgarity that should be confined to the locker room.
rei bow
seiza sit down
yame stop (sometimes interpreted as `relax'; a better word for relax is `yasume')
yasume have a rest (rarely used; most people say `yame' instead)
yoh-i (usually pronounced in the UK like a long-drawn-out `yoi') Come to attention; assume the yoi stance

Pronunciation

Although Japanese words can be transliterated into English symbols in a variety of different ways, certain standards are adopted by most Japanse writers. This section describes the most elementary of these standards.

On the whole, don't expect members of your club to pronounce Japanese words even close to the way that a Japanese person would. Most English people don't have the time to learn Japanese just so they can pronounce karate words properly, so they tend to get pronounced as English words would be. Thus `gyaku' often gets pronounced `gee-akoo' which is miles away from the `proper' pronunciation. In practice you will have to follow the pronunciation standards of your club if you want to be understood, even if you have to grit your teeth to do so.

Notes


©1994-2006 Kevin Boone, all rights reserved